Термин «бабки» пришел в русский язык из языка Идиш.
В Идиш слово «бабки» попало из польского. Польское слово «bobki» означает «козье говно». У польских и немецких евреев была поговорка — «это не стоит козьего говна (bobki)». Так они говорили про никудышных людишек. Так они говорили про некачественные вещи. Так они начали говорить про БУМАЖНЫЕ ДЕНЬГИ, которые постоянно съедала инфляция. С течением времени из целой поговорки просто вычленилось одно слово и евреи просто начали называть бумажные деньги — БАБКАМИ. Поскольку существенная восточно-европейская популяция еврейского народа усилиями товарища Сталина сохранилась только в Советском Союзе, то слово БАБКИ стало неотъемлемой частью русского языка.
