Особенности экспортного контракта

Сделка, связанная с экспортом ценностей, работ или услуг, производится в соответствии с экспортным внешнеэкономическим контрактом, который должен быть заключен между сторонами данной сделки. Содержание конкретного экспортного контракта зависит от целого ряда факторов, а его текст нередко является предметом длительных переговоров, в ходе которых обе стороны вынуждены пойти на определенные компромиссы, прежде чем договор будет, наконец, подписан.


Для бухгалтера экспортный контракт не является первичным учетным документом, однако он является основанием для принятия решений, связанных с порядком бухгалтерского учета и налогообложения экспортной сделки. Больше всего бухгалтера интересуют три аспекта, которые должны быть отражены в контракте:
— условия поставки товара;
— момент перехода права собственности к иностранному покупателю;
— порядок, форма и сроки расчетов по контракту.
Условия поставки товара определяют обязанности сторон, связанные с транспортировкой, страхованием и таможенным оформлением товаров как в части их организации, так и в части оплаты данных расходов. В международной практике для этих целей используется свод базисных условий поставки ИНКОТЕРМС. В прайс-листах цена обычно указывается исходя из определенного условия поставки ИНКОТЕРМС, либо на выбор покупателя предлагается несколько вариантов условий поставки и, следовательно, несколько вариантов цен. Поэтому при формировании цен, при исполнении контракта и при определении расходов, которые несет экспортер (и которые признаются для целей налогообложения прибыли как экономически обоснованные), необходимо учитывать обязанности, возлагаемые на экспортера (поставщика) исходя из согласованных сторонами условий поставки, прописанных в контракте.
Момент перехода права собственности к иностранному покупателю также важен для бухгалтера, ведь именно в этот момент в соответствии с требованиями ПБУ 9/99 (с изменениями, вступившими в силу с 1 января 2011 г.) «Доходы организации» бухгалтеру следует признать выручку от продажи товара на экспорт, и официальный курс ЦБ РФ для пересчета суммы выручки, выраженной в иностранной валюте, в рубли в соответствии с ПБУ 3/2006 (в ред. от 24 декабря 2010 г.) «Учет активов и обязательств, стоимость которых выражена в иностранной валюте», нужно взять тоже именно на эту дату. Проблема состоит в том, что в ИНКОТЕРМС понятие «переход права собственности» не упоминается — там речь идет только о моменте перехода рисков гибели и повреждения товара. Причина довольно проста, в соответствии с международной практикой момент перехода права собственности сопряжен с переходом риска случайной гибели или повреждения товаров от продавца к покупателю. А вот в российском законодательстве, в частности в Гражданском кодексе РФ, моменту перехода права собственности уделяется особое внимание, в то время как применение ИНКОТЕРМС при заключении внешнеэкономических контрактов согласно Гражданскому кодексу РФ является добровольным. Поэтому во избежание проблем, связанных с определением даты получения выручки от экспорта товаров, — а значит, и с определением момента возникновения налоговых обязательств — при заключении внешнеторгового контракта следует отдельно прописать и момент перехода права собственности на товар.
Рассмотрим эти условия экспортного контракта подробнее. Представленная в этой главе информация будет полезна не только бухгалтеру, но и управленческому персоналу организации-экспортера, поскольку знание этих нюансов позволит им правильно сформулировать условия договора и получить максимальную выгоду из контракта.
Условия поставки имеют немаловажное значение с точки зрения распределения расходов между поставщиком и покупателем. Указывая, применительно к какому условию поставки рассчитаны отпускные цены на товары, поставщик по сути подразумевает, что в них уже включены определенные расходы, связанные с транспортировкой, страхованием груза в пути и таможенным оформлением данных товаров. Следовательно, выбор условий поставки подразумевает необходимость формирования цены с учетом дополнительных расходов экспортера.
Например, если товар предполагается экспортировать из России на условиях CIF Бари (Италия), российский экспортер должен будет за свой счет организовать доставку товара в российский (или даже зарубежный — например, украинский) порт, заключение контракта с перевозчиком (фрахт судна) на перевозку товара до порта Бари, погрузку товара на корабль, страхование груза в пути. А это означает, что все эти расходы должны быть добавлены к обычной продажной цене товара (т.е. к цене при условии EXW) для формирования контрактной экспортной цены.
Для облегчения ведения переговоров с иностранными покупателями удобнее заранее рассчитать цены применительно к нескольким условиям поставки, в том числе и в зависимости от возможных способов перевозки (если товар может доставляться как морским, так и железнодорожным или автомобильным транспортом).

Вопреки нередко встречающемуся заблуждению правила ИНКОТЕРМС не регулируют отношения по перевозке. Сфера их применения ограничена вопросами, относящимися к правам и обязанностям сторон договора купли-продажи в отношении поставки проданных товаров.
Однако поставка товара как правило предполагает его перевозу, в силу чего включение сторонами в свой договор того или иного термина из ИНКОТЕРМС опосредованным образом затрагивает отношения, возникающие в связи с такой перевозкой. Например, согласовав условие CFR или CIF, продавец не может исполнить договор никаким иным видом транспорта, кроме морского, поскольку по этим условиям он обязан предоставить покупателю коносамент или иной морской транспортный документ, что невозможно при использовании иных видов транспорта. Более того, необходимый в соответствии с документарным аккредитивом документ обязательно зависит от используемых способов перевозки. Кроме того, ИНКОТЕРМС имеют дело с определенными обязанностями сторон — такими, как обязанность продавца предоставить товар в распоряжение покупателя или передать ему его для перевозки или доставить его в пункт назначения, а также с распределением риска между сторонами в этих случаях.
Как уже было сказано выше, для облегчения понимания термины в ИНКОТЕРМС сгруппированы в четыре категории, отличающиеся между собой по существу: начиная с термина, согласно которому продавец только предоставляет товар в распоряжение покупателя в своих помещениях (термин «E» — EX WORKS); далее идет вторая группа, в соответствии с которой продавец обязан передать товар указанному покупателем перевозчику (термины «F» — FCA, FAS и FOB); далее термины «C», в соответствии с которыми продавец обязан заключить договор перевозки, но не принимая на себя риск утраты или повреждения товара или дополнительные затраты вследствие событий, произошедших после отгрузки и отправки (CFR, CIF, CPT и CIP); и, наконец, термины «D», при которых продавец должен нести все расходы и риски, необходимые для доставки товара до пункта назначения (DAF, DES, DEQ, DDU и DDP).
Во всех терминах соответствующие обязанности сторон сведены в десять рубрик, в которых каждое положение в отношении продавца зеркально отражает положение покупателя по тому же вопросу.
При разработке ИНКОТЕРМС-2000 были приложены значительные усилия для достижения максимально возможной и желаемой согласованности в отношении различных выражений, используемых в тринадцати терминах. Это позволило избежать использования различных формулировок для выражения одного и того же понятия. Кроме того, по возможности использовались выражения, употребляемые в Конвенции ООН 1980 года о договорах международной купли-продажи товаров. Ниже приводится содержание некоторых терминов, связанных в той или иной степени с осуществлением перевозки.
«Грузоотправитель». В некоторых случаях было необходимо использовать один и тот же термин для передачи двух различных значений, поскольку не было подходящей альтернативы. Работники торговли знакомы с этой трудностью как применительно к договорам купли-продажи, так и к договорам перевозки. Например, термин «грузоотправитель» (shipper) означает как лицо, передающее товар для перевозки, так и лицо, которое заключает договор с перевозчиком: однако эти два «грузоотправителя» могут быть различными лицами, например, по договору на условиях FOB, где продавец передает товар для перевозки, а покупатель заключает договор с перевозчиком.
«Поставка». Особенно важно отметить, что термин «поставка» используется в ИНКОТЕРМС в двух различных смыслах. Во-первых, он используется для определения момента, когда продавец выполнил свое обязательство, определенное в п. А4 терминов ИНКОТЕРМС. Во-вторых, термин «поставка» также используется применительно к обязанности продавца получить или принять поставку товара, обязанность, которая появляется в п. Б4 терминов ИНКОТЕРМС. При использовании в этом втором случае слово «поставка» означает, во-первых, что покупатель «принимает» саму природу терминов «C», а именно, что продавец выполняет свои обязанности после отгрузки товара, и, во-вторых, что покупатель обязан принять товар. Эта последняя обязанность важна для избежания излишних платежей за хранение товара до того момента, когда покупатель заберет товар. Таким образом, согласно терминам CFR и CIF покупатель обязан принять поставку товара и получить его от перевозчика. При невыполнении покупателем этой обязанности он обязан возместить убытки продавцу, заключившему договор перевозки с перевозчиком, или же покупателю придется уплатить демередж, для того чтобы товар был выдан ему перевозчиком. Когда в этом случае говорится, что покупатель обязан «принять поставку», это не означает, что покупатель принимает товар как соответствующий договору купли-продажи, а означает, что продавец выполнил свою обязанность по передаче товара для перевозки в соответствии с договором перевозки, который он обязан заключить согласно п. A3 «а» терминов «C». Следовательно, если после принятия товара в пункте назначения покупатель обнаружит, что товар не соответствует условиям договора купли-продажи, он может использовать средства защиты против продавца, которые ему предоставлены договором купли-продажи и применимым правом. Как указывалось, эти вопросы находятся полностью вне сферы действия ИНКОТЕРМС.
В соответствующих случаях в ИНКОТЕРМС 2000 используется выражение «предоставление товара в распоряжение» покупателя, когда товар предоставляется в распоряжение покупателя в определенном месте. Данное выражение имеет то же значение, что и выражение «передача товара», используемое в Конвенции ООН 1980 г. о договорах международной купли-продажи товаров.
«Обычный». Слово «обычный» появляется в нескольких терминах, например, в EXW Франкозавод в отношении времени поставки (п. А4) и в терминах «C» в отношении документов, которые продавец обязан предоставить, и договора перевозки, который продавец обязан обеспечить (п. А8, A3). Конечно, может быть трудно точно сказать, что означает слово «обычный», однако во многих случаях возможно определить, какие лица и что делают обычно в торговле, и эта практика становится общепринятой. Поэтому слово «обычный» является более полезным, чем слово «разумный», которое требует оценки не с точки зрения мировой практики, а с учетом более сложного принципа добросовестности и честной деловой практики. При некоторых обстоятельствах может быть необходимо решить, что значит «разумный». Однако по приведенным причинам в ИНКОТЕРМС слово «обычный» в большинстве случаев признано более предпочтительным, чем слово «разумный».
«Порты», «места», «пункты» и «помещения». В отношении указания места, куда должны быть поставлены товары, в ИНКОТЕРМС используются различные термины. В терминах, предназначенных для использования исключительно при перевозках товаров морским путем — таких как FAS, FOB, CFR, CIF, DES и DEQ, — использовались выражения «порт отгрузки» и «порт назначения». Во всех других случаях использовалось слово «место». В некоторых случаях представляется необходимым также указывать «пункт» внутри порта или места, так как продавцу может быть необходимо знать не только то, что товар должен быть доставлен в определенный район, такой как город, но и где внутри этого города товар должен быть предоставлен в распоряжение покупателя. В договорах купли-продажи такая информация часто отсутствует, и поэтому ИНКОТЕРМС предусматривают: если не был оговорен конкретный пункт внутри согласованного места, и при наличии нескольких таких пунктов продавец может выбрать тот пункт, который наилучшим образом отвечает его цели (см., например, п. А4 термина FCA). Там, где пунктом поставки является «место» продавца, использовалось выражение «помещения продавца» (п. А4 термина FCA).
«Корабль» и «судно». В терминах, предназначенных для использования при морской перевозке товаров, слова «судно» и «корабль» используются как синонимы. Нет необходимости говорить, что должен быть использован термин «судно», когда он входит в сам торговый термин, такой как «свободно вдоль борта судна» (FAS) и «поставка с судна» (DES). Также с учетом традиционного употребления выражения «переход через поручни судна» в термине FOB должно было быть употреблено слово «судно».

  • · Шишкоедова Н.Н. Экспорт и импорт. Бухгалтерский учёт, налогообложение, правовой аспект (издание четвёртое, переработанное и дополненное; под ред. Е.В. Шестаковой). — ИД «ГроссМедиа»: РОСБУХ, 2013 г.